Εμπειρίες μετάφρασης, Λέγοντας σχεδόν το ίδιο
Βιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας

Εμπειρίες μετάφρασης, Λέγοντας σχεδόν το ίδιο

Τι σημαίνει "μεταφράζω'; Η "μετάφραση" αποδίδει πλήρως το νόημα του πρωτοτύπου; Ποιός είναι ο ρόλος του μεταφραστή και γιατί η "μετάφραση" είναι περισσότερο μια εμπειρία και μια διαδικασία απωλειών...

Δες όλη την περιγραφή

Τι σημαίνει "μεταφράζω'; Η "μετάφραση" αποδίδει πλήρως το νόημα του πρωτοτύπου; Ποιός είναι ο ρόλος του μεταφραστή και γιατί η "μετάφραση" είναι περισσότερο μια εμπειρία και μια διαδικασία απωλειών και ανταμοιβών παρά μια παθητική ερμηνεία του πρωτοτύπου; Τι είναι η "διαπραγμάτευση" και ποιός ο ρόλος της απέναντι στο πρωτότυπο κείμενο; Σε αυτά και σε πολλά...

Δες όλη την περιγραφή
  • Συγγραφέας: Umberto Eco
  • Εκδότης: Ελληνικά Γράμματα
  • Μορφή: Μαλακό εξώφυλλο
  • Έτος έκδοσης: 2003
  • Αριθμός σελίδων: 511
  • Κωδικός ISBN-13: 9789604065257
  • Διαστάσεις: 21×14
  • Παράδοση: 1 έως 3 ημέρες

    Μεταφορικά: +2,50 €

    ή Δωρεάν με Skroutz Plus.

    Γίνε μέλος
    0
    με 15,00 €Μεταφορικά: + 2,50 €
    0

    Από το κατάστημα:E-mati

Ασφάλεια αγορών Skroutz

Εγγυόμαστε ότι θα παραλάβεις την παραγγελία σου ή θα πάρεις τα χρήματά σου πίσω.Περισσότερα

από 15,00 €

Υπολογισμός τιμών για:Αθήνα, Αντικαταβολή

  1. Επιλεγμένο κατάστημα

    Επιλεγμένο κατάστημα

    15,00 €

Περιγραφή

Τι σημαίνει "μεταφράζω'; Η "μετάφραση" αποδίδει πλήρως το νόημα του πρωτοτύπου; Ποιός είναι ο ρόλος του μεταφραστή και γιατί η "μετάφραση" είναι περισσότερο μια εμπειρία και μια διαδικασία απωλειών και ανταμοιβών παρά μια παθητική ερμηνεία του πρωτοτύπου; Τι είναι η "διαπραγμάτευση" και ποιός ο ρόλος της απέναντι στο πρωτότυπο κείμενο; Σε αυτά και σε πολλά ακόμη ανάλογα ερωτήματα μεταφραστικού και μεταφρασεολογικού ενδιαφέροντος αποπειράται να απαντήσει ο Umberto Eco στη σειρά δημοσιευμάτων και ανακοινώσεων που για πρώτη φορά βλέπουν το φως σε έναν ενιαίο τόμο. Με το γνωστό του γλαφυρό και εύληπτο ύφος, με αναφορές από ποικίλα και διαφορετικά πεδία γνώσης και δημιουργίας (από τη λογοτεχνία μέχρι τη φιλοσοφία και τη σημειολογία, από την αισθητική μέχρι τη μουσική και τον κινηματογράφο), και αντλώντας δεκάδες συγκεκριμένα παραδείγματα μετάφρασης από τις σημαντικότερες γλώσσες καταδεικνύει ότι η "μετάφραση" είναι περισσότερο ένα γοητευτικό ταξίδι μεταξύ πολιτισμών, γλωσσών και κειμένων, οι απαρχές της οποίας χάνονται στα βάθη των αιώνων, καθώς, όπως υπογραμμίζει, στην "πραγματικότητα εδώ και χιλιετίες ο κόσμος μεταφράζει".

Χαρακτηριστικά

Είδος
Γλώσσα - Φιλολογία
Υπότιτλος
Λέγοντας σχεδόν το ίδιο
Μορφή
Μαλακό εξώφυλλο
eBook
Όχι
Αριθμός σελίδων
511
Έτος έκδοσης
2003
Διαστάσεις
21x14 cm

Σημαντική πληροφορίαΤα δεδομένα αυτά συλλέγονται από τις επίσημες σελίδες των προϊόντων. Επιβεβαίωσε τα στοιχεία πριν προχωρήσεις στην τελική αγορά. Εάν παρατηρήσεις κάποιο πρόβλημα μπορείς να το αναφέρεις εδώ.

Ερωτήσεις

Έχεις απορία για το προϊόν;

Όσοι χρήστες έχουν το προϊόν μπορούν να σε βοηθήσουν

Ρώτησε για το προϊόν

Οι χρήστες είδαν επίσης