
Tzeni Mastoraki
Jenny Mastoraki wurde 1949 in Athen geboren. Sie studierte Byzantinische und Mittelalterliche Philologie an der Universität Athen. Ihr literarisches Debüt gab sie 1971 mit einem Gedicht, das in Dimitris Iatropoulos' "Anti-Anthologie" enthalten war. Im folgenden Jahr erregten ihre Gedichte die Aufmerksamkeit von Yiannis Ritsos und Nana Kallianesi, was zur Veröffentlichung ihres ersten Buches "Tolls" durch Kedros führte, mit einem Titel, den die Dichterin selbst wählte. Bis heute wurden vier Gedichtbände veröffentlicht ("Tolls", 1972, "Die Familie", 1978, "Geschichten für die Tiefe", 1983, und "Mit einem Kranz aus Licht", 1989), wobei ihr neuestes Buch, inspiriert von der Arbeit von D. Solomos, nahezu einhelliges Lob von Kritikern und Publikum erhielt. Es wurde unter anderem für seinen meisterhaften Gebrauch der griechischen Sprache (G. P. Savvidis) und die mythopoetische Tradition (D. Maronitis) gelobt. Ihre Gedichte wurden in verschiedene Sprachen übersetzt und in Anthologien und Zeitschriften veröffentlicht. Karen Van Dyck, Direktorin des Programms für Neugriechische Studien an der Columbia University in New York, widmet Jenny Mastoraki ein ganzes Kapitel in ihrem Buch "Kassandra und die Zensoren" (1998) und betrachtet sie als "eine der führenden Dichterinnen und Übersetzerinnen Griechenlands". Jenny Mastoraki ist eine versierte Übersetzerin und hat eine Vielzahl von Autoren übersetzt, darunter J.D. Salinger, Carson McCullers, Elias Canetti, Heinrich Böll, Heinrich von Kleist, Karl Marx, Carlo Goldoni, Edgar Allan Poe, Upton Sinclair, Lewis Carroll, Giorgio Manganelli, Federico García Lorca, Harold Pinter, Sarah Kane, Miguel de Cervantes, Howard Barker, Paul Sweezy, Ágnes Heller sowie Heinrich Hoffmanns "Struwwelpeter" und Märchen der Brüder Grimm. 1989 wurde sie von der Columbia University (Translation Center) mit dem Thornton Niven Wilder Prize für ihre gesamte Übersetzungsarbeit ausgezeichnet, und 1992 erhielt sie den Sonderpreis der IBBY (International Board on Books for Young People) für ihre Übersetzung des Kinderbuchs "Die Reise auf der Morgenröte" von C.S. Lewis (veröffentlicht von Kedros). Ihre Gedichte in griechischer und französischer Übersetzung, von ihr selbst ausgewählt, sind auf ihrem Blog zu finden: http://mastorakilfh2007.blogspot.com.