Dante, Petrarca und Foscolo verbinden sich selektiv in dem italienischsprachigen Werk von Solomos mit wesentlichen Echoes von Homer, Shakespeare und Schiller.
Tercets, Sonette, Octaven und Oden, ernste und satirische Gedichte, vollendete oder in Entwurfsform gerettete Gedichte, Liebesgedichte, zeitgenössische und gelegenheitsgebundene Gedichte, religiöse Kompositionen und tiefgründige Essays bilden den Körper eines bedeutenden Schaffens, das in der Jugend des Dichters in Italien begann, mit seiner Rückkehr nach Zakynthos fortgesetzt wurde und seinen Höhepunkt in Korfu während des letzten Jahrzehnts seines Lebens erreichte.
Die rhythmische und metrische Übersetzung dieser Gedichte wird als Vorschlag durch das vornehmlich solomische Konzept von „in modo misto genuino“ unterbreitet, das heißt, es artikuliert sich „in einer gemischten aber rechtmäßigen Art“.
Diese Ausgabe mit der Übersetzung aller italienischen Werke von Solomos ist rein poetisch und wurde programmatisch und bewusst nach dem Vorbild seines griechischsprachigen poetischen Schaffens durchgeführt: als ob ein altes Musikwerk heute mit zeitgenössischen Instrumenten aufgeführt wird.
Hersteller
Spezifikationen
- Autor
- Dionysios Solomos
- Verleger
- Gutenberg
- Sprache
- Griechisch
- Umschlag
- Weich
- Anzahl der Seiten
- 543
- Veröffentlichungsdatum
- 2/2021
- Veröffentlichungsdatum
- 2021
- Abmessungen
- 17x24 cm
- ISBN-13
- 9789600121964
Zusätzliche Spezifikationen
- Klassische Dichter
- Ja
Wichtige Informationen
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier