„Es ist ein wertvolles Buch für alle, die Übersetzung und Dolmetschen studieren, unabhängig von ihren Arbeitssprachen. Es ist informativ, interessant und inspirierend. Die Autorin sorgt in jeder Neuauflage des Buches dafür, neue Perspektiven für die Leser zu bieten, wie sie in dieser Ausgabe mit der Semiotik tut.“ Wen Ren, Universität für Fremdsprachen Peking, China
„Das Buch ‚In anderen Worten‘ ist ein äußerst nützliches Werkzeug für die sprachliche Analyse in den Übersetzungsstudien. Mona Baker gelingt es, die goldene Mitte zwischen der schrittweisen Erklärung von immer komplexeren Analyse Kategorien, vom Wortniveau bis zur Pragmatik, und akademischer Genauigkeit zu finden. Diese Kombination wird selten erreicht und macht das Buch zu einem idealen Handbuch für das Bachelor-Studium der Übersetzung.“ Morven Beaton-Thome, Technische Hochschule Köln, Deutschland
Das Buch von Mona Baker „In anderen Worten“ ist seit fast dreißig Jahren ein ikonisches Handbuch für das Unterrichten von Übersetzung. Ohne spezifische Kenntnisse von Fremdsprachen vorauszusetzen, bietet es einen praktischen Leitfaden, der auf gründlicher Forschung in verschiedenen Bereichen wie Lexikon, Grammatik, Pragmatik, Semiotik und Ethik basiert. Es bietet somit eine solide Grundlage für die Ausbildung der neuen Generation von Übersetzern und Übersetzerinnen, die sowohl über umfassende Kenntnisse als auch über kritischen Verstand verfügen.
Die dritte Auflage dieses Bestsellers basiert auf modernen Theorien der Linguistik und der sozialen Semiotik und führt die angehenden Übersetzer und Übersetzerinnen durch die vielen und unterschiedlichen Entscheidungen, die sie während ihrer beruflichen Laufbahn treffen müssen. In jedem Kapitel des Buches werden die grundlegenden Konzepte erklärt, mögliche Schwierigkeiten, die sich aus diesen Konzepten ergeben können, hervorgehoben und verschiedene Techniken zur Lösung vorgestellt. Zu diesem Zweck werden authentische Beispiele aus unterschiedlichen Arten von übersetzten Texten in vielen Sprachen analysiert.
Am Ende jedes Kapitels werden praktische Übungen vorgeschlagen und ergänzende Literatur für weiteres Vertiefen gegeben. Die dritte Auflage des Buches ist vollständig überarbeitet, um die aktuellen Entwicklungen im Bereich der Übersetzung widerzuspiegeln. Sie umfasst auch ein neues Kapitel, das die Interaktion zwischen dem verbalen und dem visuellen Code in verschiedenen Textarten wie Kinderliteratur, Comics, Film, Poesie und Werbung untersucht.
Dieses bedeutende Werk bleibt ein Referenzhandbuch für die Studierenden im Bereich der Übersetzungsstudien.
Mona Baker ist Emeritierte Professorin für Übersetzungswissenschaft an der Universität Manchester im Vereinigten Königreich und Direktorin des Baker Centers für Übersetzung und Translatologie in Shanghai. Sie war Gründungsmitglied der Internationalen Vereinigung für Übersetzungs- und Interkulturelle Studien (IATIS) und deren Vizepräsidentin von der Gründung bis 2015.
Hersteller
- Autor
- Mona Baker
- Verleger
- Diaylos
- Genre
- Linguistische Bücher
- Untertitel
- Ein Handbuch für den Übersetzungsunterricht
- Umschlag
- Weich
- Anzahl der Seiten
- 478
- Veröffentlichungsdatum
- 2022
- Abmessungen
- 17x24 cm
- Ursprünglicher Titel
- Mit anderen Worten
- Sprache
- Griechisch
- ISBN-13
- 9789605314729
Wichtige Informationen
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier