„Това е ценна книга за всички, които учат превод и интерпретация, независимо от работните си езици. Тя е информираща, интересна и вдъхновяваща. Авторът се грижи с всяко ново издание на книгата да дава нови перспективи на читателите, както прави в настоящото издание със семиотиката.“ Уен Рен, Пекински университет по чужди езици, Китай
„Книгата „С други думи“ е ценен инструмент за езиков анализ в преводните изследвания. Мона Бейкър успява да намери златната середина между постепенното обяснение на все по-сложни категории на анализ, от нивото на думата до нивото на прагматиката, и академичната точност. Тази комбинация рядко се постига и прави книгата идеален наръчник за пре-докторски изследвания в областта на превода.“ Мервен Бийтън-Том, Технически университет в Кьолн, Германия
Книгата на Мона Бейкър „С други думи“ е, вече почти тридесет години, емблематичен наръчник за преподаване на превод. Без да предполага познания по конкретни чужди езици, тя представлява практически наръчник, основан на задълбочени изследвания в различни области като лексикология, граматика, прагматика, семиотика и етика-дебат. По този начин предоставя солидна основа за обучението на новото поколение преводачи и преводачки, които разполагат както с важни знания, така и с критична способност.
Третото издание на този бестселър се основава на съвременната теория на лингвистиката и социалната семиотика и насочва обучаващите се преводачи в многобройните и различни решения, които трябва да вземат по време на своята професионална кариера. Във всяка глава на книгата се обясняват основните й концепции, посочват се потенциални трудности, които могат да възникнат от тези концепции, и се представят различни техники за тяхното разрешаване. За тази цел се анализират автентични примери от различни видове преведени текстове на много езици.
В края на всяка глава се предлагат практически упражнения и се предоставя допълнителна литература за по-дълбочинно изучаване. Третото издание на книгата е напълно преработено, за да отразява последните развития в областта на превода. То включва и нова глава, която проучва взаимодействието на вербалния и визуалния код в различни видове текстове, като детска литература, комикси, кино, поезия и реклами.
Това значимо произведение остава наръчник за справка за обучаващите се в областта на преводните изследвания.
Мона Бейкър е емеритен професор по преводни изследвания в Университета на Манчестър, Великобритания и директор на Центъра за превод и транслациология Бейкър в Шанхай. Тя е била учредител на Международната асоциация за преводни и интеркултурни изследвания (IATIS) и нейния вицепрезидент от създаването й до 2015 г.
Производител
- Автор
- Mona Baker
- Издател
- Diaylos
- Вид
- Книги за лингвистика
- Електронна търговия
- Наръчник за преподаване на превод
- Корица
- Меко
- Брой страници
- 478
- Година на издаване
- 2022
- Размери
- 17x24 см
- Оригинално заглавие
- С други думи
- Език
- Гръцки
- ISBN-13
- 9789605314729
Важна информация
Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.