In Griechenland ist für Forscher, die sich mit der osmanischen Zeit befassen, ein fundiertes Wissen der osmanischen Sprache eine Voraussetzung, um sich mit diesem spezifischen Bereich auseinanderzusetzen, da fast alle Quellen, auf die sie sich beziehen müssen, auf Osmanisch verfasst wurden. Dies erschwert den Zugang zu osmanischen Quellen und behindert die Nutzung des erforderlichen Materials. Daher wird die osmanische Sprache zu einem einzigartigen historischen Werkzeug, um die osmanische Realität, insbesondere die osmanische Gesellschaft, Strukturen, Institutionen des osmanischen Staates und relevante Quellen im Zusammenhang mit muslimischen und nicht-muslimischen Bevölkerungsgruppen im Osmanischen Reich zu verstehen und zu erfassen. In Griechenland dient das Wissen der osmanischen Sprache nicht nur dem Zweck der Nutzung und Erforschung historischer osmanischer Quellen, sondern zielt auch darauf ab, das reiche osmanische Archivmaterial in Archiven und Bibliotheken zu verstehen und zu erfassen, sowie verstreute Dokumente, die hauptsächlich mit rechtlichen Angelegenheiten von Eigentum und Grundbesitz, insbesondere in den Neuländern, zusammenhängen. Darüber hinaus umfasst es auch Gerichtsentscheidungen der Muftis von Thrakien, die weiterhin in osmanischer Sprache auf der Grundlage internationaler Verträge erlassen werden. Der zweite Band der Anhänge enthält eine interpretative Wortliste in griechischer Sprache mit relevanten Kommentaren. Die Anhänge enthalten auch Begriffe und Hauptnamen im Zusammenhang mit der Provinz- und Lokalverwaltung des Osmanischen Reiches sowie eine Liste von Bischöfen, Erzbischöfen und Metropoliten des Ökumenischen Patriarchats und Metropoliten der Patriarchate von Alexandria und Antiochia. Es enthält auch relevante Tabellen mit geografischen Ortsnamen sowie Positionen in der zentralen und provinziellen Verwaltung des Osmanischen Reiches. Schließlich werden die Fußnoten beider Bände und relevante Abkürzungen erwähnt. Das vorliegende Wörterbuch von Ioannis Chloros wird mehr als ein Jahrhundert nach seiner ersten Ausgabe durch einen Nachdruck des Verlagshauses Herodotus wiederbelebt, das für seine akribische Arbeit zu beglückwünschen ist.
Hersteller
- Autor
- Ioannis CHloros
- Verleger
- Irodotos
- Tastatursprache
- Türkisch
- Untertitel
- Band B"
- Umschlag
- Weich
- Anzahl der Seiten
- 1080
- Veröffentlichungsdatum
- 2021
- Abmessungen
- 17x24 cm
- Taschenwaage
- -
- Typ
- Hauptnamen
- ISBN-13
- 9789604853588
Wichtige Informationen
Spezifikationen werden von offiziellen Hersteller-Websites gesammelt. Bitte überprüfen Sie die Spezifikationen, bevor Sie Ihren endgültigen Kauf tätigen. Wenn Sie ein Problem bemerken, können Sie melden Sie es hier