Lucrarea lui George Andreaidis, „TAMAMA”, nu necesită prezentări speciale. Sunt multe ediții, traduceri de asemenea, până când a devenit baza pentru crearea unui scenariu de film.
Totuși, are o importanță deosebită transferul cărții „TAMAMA” în dialectul pontal. În limba pe care însăși Tamama o vorbea, care ieșea din adâncurile minții și sufletului ei, când, grav bolnavă, murmura în spital. În limba în care autorul a ascultat relatările ei, relatări atât de intense încât cuvintele și expresiile eroinei au fost imortalizate în mod direct.
Dialectul pontal reprezintă cel mai bun și direct mod de a exprima gândurile și sentimentele Tamamei. Această nouă ediție este bilingvă, cu textul pontal „curgând” paralel cu cel în greacă modernă pentru a facilita cititorii care nu sunt familiarizați cu dialectul pontal.
La sfârșitul cărții a fost adăugat un scurt anexo fotografic cu imagini din edițiile anterioare, dar datorită inteligenței artificiale, aceste imagini sunt extrem de îmbunătățite. Textul a fost editat de Yiannis Terzidis.
Producător
- Autor
- Georgios Andreadis
- Editor
- Afoi Kyriakidi Ekdoseis A.E.
- Tip
- Sociale
- Copertă
- Moale
- Număr de pagini
- 232
- Data de lansare
- 4/2023
- Data de publicare
- 2023
- Dimensiuni
- 14x20.5 cm
- ISBN-13
- 9789606023996
Informații importante
Specificațiile sunt colectate de pe site-urile oficiale ale producătorilor. Te rugăm să verifici specificațiile înainte de a finaliza comanda. În cazul în care întâmpini probleme, raportează aici.