Литература на гръцки език

Γη της Πικραμένης Παναγίας

Автор: THodoris Papatheodorou

С бързина отварям и затварям клепачите си, докато се съвземам от удара. Първото, което усещам до мен, са трите ми момчета, цялата ми жизнь.

«Мамо…»

«Мамичко…»

Два пъти. Два гласа. Греша. Боже мой,...

С бързина отварям и затварям клепачите си, докато се съвземам от удара. Първото, което усещам до мен, са трите ми момчета, цялата ми жизнь.

«Мамо…»

«Мамичко…»

Два пъти. Два гласа. Греша. Боже мой, греша. Не е цялата ми жизнь. Тя е непълна. Един глас по-малко. Един живот по-малко.

«Къде;» крещя и душата ми се къса. «Къде е другият ми син?»

КИПЪР, морски...

Вижте описание & спецификации Вижте описание & спецификации
  • Издаване 3/2024
  • Страници Страници 504
  • Корица Корица Меко
  • Издател Издател PSychogios
16 90
17 Coins 17 Coins
Доставка до ср, 22 юли
Безплатно до Skroutz Point
или   3,00 €   цена за доставка
Искате ли го във вторник?
От Vivliagora Ilion
Ίλιον, Αττικής
Наличност за получаване в магазин
1 брой
Вижте Книги на страницата на Vivliagora Ilion
Ами ако променя мнението си?

Няма проблем, стига да е в рамките на 14 дни. Ще дойдем да го вземем или можете да изберете Skroutz Point, който ви подхожда, напълно безплатно до 2 пъти годишно, и ще ви върнем парите. Вземи Skroutz Plus за неограничени безплатни връщания.

Ревюта (1)

Ревюта

  1. 5 звезди
    0
  2. 4 звезди
    0
  3. 3 звезди
    0
  4. 2 звезди
    0
  5. 1
Оцени този продукт
  • bassil.irene
    1
    0 от 1 члена намериха това ревю за полезно

    Книгата, въпреки приятния си стил, има много неточности. Поради липса на място, ще спомена само три:
    1. Авторът обвинява турските киприоти организации, че не са вдигнали оръжие срещу британците, за разлика от ЕОКА. Но тъй като целта на ЕОКА беше обединението на Кипър с Гърция, ако Т/К имаха своя собствена ЕОКА за обединение на Кипър с Турция, щяхме ли да участваме?
    2. Авторът твърди, че след независимостта, ЕОКА е сложила оръжията си, за разлика от Т/К, които непрекъснато се въоръжаваха. Това не е вярно. Г/К направиха плана "Акретас", който предвиждаше "обединение, а всяка реакция от страна на Т/К ще бъде потисната с оръжие." По-късно се случи превратът.
    3. Авторът твърди, че една от причините, поради които АКЕЛ се противопоставя на борбата на ЕОКА, е, че членовете му са били държавни служители на британците и щяха да загубят работата си с обединението. Възможно ли е!!!!!! Така че само АКЕЛ имаше членове, които бяха държавни служители? Другите фракции не бяха ли?
    Книгата предава много заблуждаващи послания на някой, който не знае историята на Кипър.

    Преведено от Гръцки ·
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Книгата, въпреки приятния си стил, има много неточности. Поради липса на място, ще спомена само три:
    1. Авторът обвинява турските киприоти организации, че не са вдигнали оръжие срещу британците, за разлика от ЕОКА. Но тъй като целта на ЕОКА беше обединението на Кипър с Гърция, ако Т/К имаха своя собствена ЕОКА за обединение на Кипър с Турция, щяхме ли да участваме?
    2. Авторът твърди, че след независимостта, ЕОКА е сложила оръжията си, за разлика от Т/К, които непрекъснато се въоръжаваха. Това не е вярно. Г/К направиха плана "Акретас", който предвиждаше "обединение, а всяка реакция от страна на Т/К ще бъде потисната с оръжие." По-късно се случи превратът.
    3. Авторът твърди, че една от причините, поради които АКЕЛ се противопоставя на борбата на ЕОКА, е, че членовете му са били държавни служители на британците и щяха да загубят работата си с обединението. Възможно ли е!!!!!! Така че само АКЕЛ имаше членове, които бяха държавни служители? Другите фракции не бяха ли?
    Книгата предава много заблуждаващи послания на някой, който не знае историята на Кипър.

    Преведено от Гръцки ·
    0
  • Виж всички
Въпроси

Описание и спецификации

С бързина отварям и затварям клепачите си, докато се съвземам от удара. Първото, което усещам до мен, са трите ми момчета, цялата ми жизнь.

«Мамо…»

«Мамичко…»

Два пъти. Два гласа. Греша. Боже мой, греша. Не е цялата ми жизнь. Тя е непълна. Един глас по-малко. Един живот по-малко.

«Къде;» крещя и душата ми се къса. «Къде е другият ми син?»

КИПЪР, морски целуван, слънчев. Но поробен от колонизаторите. Когато настъпи часът, народът ѝ става прав, сам, срещу империя. Бори се и се надява. Боледува и кърви.

Първо на бесилките на английските. А след това насреща на турчина. Нападателят, който дави острова в кръв, онова черно лято на ’74. Лятото на мъртвите, на затворниците, на изкоренените, на хиляди изчезнали.

На Маричка, останала с празна, сиротска прегръдка. На Елена, която отказва да се облече в черно, защото не ѝ предадоха тяло, за да го оплаква. На Вагораки, който стои цял ден с фотография на изгубен баща, висяща на недоразвито гърди. На Нико, на Андреа, на Марко, черно-бели образи пред запалени свещи.

Мъже, жени, деца, нашите братя в Кипър.

Това е тяхното право и техните сълзи.

Това е тяхната борба.

Прочети откъс

„Не отново! Не отново, Пресвета Богородице!“ Не го крещи устата ми, душата ми го вика, докато тичам с вдигната ръка, за да притворя изсъхналите устни и зъбите си, които тракат. Мисля, че вътрешностите ми се разбъркват, мисля, че ще повърна жлъч, горчива жлъч като тази, която вкусвам вече близо месец, откакто започна нахлуването. Краката ми тупкат силно по мозайките, докато тичам, сякаш за да се захванат и да ме държат изправена, наистина не знам как се държа и не се сгромолясвам в дългия коридор. Отдясно и отляво врати, някои затворени, други на половина отворени, дори не помня колко пъти съм минала през тях, понякога с тревога, понякога с тежест, понякога с тъга, но сега не спирам пред нито една, не мога. От някои се чуват стонове на болка, в други царува мъртва тишина, мирис на мръсна кръв, болни власинки и развалени дезинфектанти от край до край, задушават ме, предизвикват припадък. „Не отново... Не...“ Това повтарям отново и отново, сякаш повтарящото се отрицание може да свали от раменете ни кръста на мъченичеството, който ще носим за втори път за няколко дни. „Дори Твоят Син го вдигна само веднъж, Пресвета Богородице. А ние защо...?“

Производител

Ръководства за продукти

Книжно откъсване

Автор
THodoris Papatheodorou
Издател
PSychogios
Издатели
Психогьос
Тип
Исторически роман
Електронна търговия
-
Корица
Меко
Брой страници
504
Дата на издаване
3/2024
Година на издаване
2024
Размери
14x21 см
ISBN-13
9786180155822

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Ревюта (1)

  1. 5 звезди
    0
  2. 4 звезди
    0
  3. 3 звезди
    0
  4. 2 звезди
    0
  5. 1
Оцени този продукт
  • bassil.irene
    1
    0 от 1 члена намериха това ревю за полезно

    Книгата, въпреки приятния си стил, има много неточности. Поради липса на място, ще спомена само три:
    1. Авторът обвинява турските киприоти организации, че не са вдигнали оръжие срещу британците, за разлика от ЕОКА. Но тъй като целта на ЕОКА беше обединението на Кипър с Гърция, ако Т/К имаха своя собствена ЕОКА за обединение на Кипър с Турция, щяхме ли да участваме?
    2. Авторът твърди, че след независимостта, ЕОКА е сложила оръжията си, за разлика от Т/К, които непрекъснато се въоръжаваха. Това не е вярно. Г/К направиха плана "Акретас", който предвиждаше "обединение, а всяка реакция от страна на Т/К ще бъде потисната с оръжие." По-късно се случи превратът.
    3. Авторът твърди, че една от причините, поради които АКЕЛ се противопоставя на борбата на ЕОКА, е, че членовете му са били държавни служители на британците и щяха да загубят работата си с обединението. Възможно ли е!!!!!! Така че само АКЕЛ имаше членове, които бяха държавни служители? Другите фракции не бяха ли?
    Книгата предава много заблуждаващи послания на някой, който не знае историята на Кипър.

    Преведено от Гръцки ·
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Книгата, въпреки приятния си стил, има много неточности. Поради липса на място, ще спомена само три:
    1. Авторът обвинява турските киприоти организации, че не са вдигнали оръжие срещу британците, за разлика от ЕОКА. Но тъй като целта на ЕОКА беше обединението на Кипър с Гърция, ако Т/К имаха своя собствена ЕОКА за обединение на Кипър с Турция, щяхме ли да участваме?
    2. Авторът твърди, че след независимостта, ЕОКА е сложила оръжията си, за разлика от Т/К, които непрекъснато се въоръжаваха. Това не е вярно. Г/К направиха плана "Акретас", който предвиждаше "обединение, а всяка реакция от страна на Т/К ще бъде потисната с оръжие." По-късно се случи превратът.
    3. Авторът твърди, че една от причините, поради които АКЕЛ се противопоставя на борбата на ЕОКА, е, че членовете му са били държавни служители на британците и щяха да загубят работата си с обединението. Възможно ли е!!!!!! Така че само АКЕЛ имаше членове, които бяха държавни служители? Другите фракции не бяха ли?
    Книгата предава много заблуждаващи послания на някой, който не знае историята на Кипър.

    Преведено от Гръцки ·
    0
  • Виж всички
16,90 €
Безплатно до Skroutz Point
или   3,00 €   цена за доставка
30% купон от магазина Propaganda Channel до 22/07!
30% купон от магазина Propaganda Channel до 22/07!
Вижте още