Литература на гръцки език

Σιδερένια Φλόγα Deluxe

Автор: Rebecca Yarros

Сега и „Желязното пламъче“ излиза в ново, специално, твърдокорично издание, с уникално оцветени ръбове, нови форзаци, колекционерска двустранна обложка и придружаваща карта!

Илюстрацията на обложката...

Сега и „Желязното пламъче“ излиза в ново, специално, твърдокорично издание, с уникално оцветени ръбове, нови форзаци, колекционерска двустранна обложка и придружаваща карта!

Илюстрацията на обложката на книгата е дело на Мей Стафопулу и се издава ексклузивно в българското издание.

„През първата година някои от нас губят живота си. През втората година...

Виж пълното описание Виж пълното описание
  • Издаване 22/10/2025
  • Серия Серия Емпиреан
  • Страници Страници 752
  • Корица Корица Твърда корица
  • Превод Превод Ноела Елиас
  • Издател Издател Dioptra
  • Виж всички
29 97
30 Coins 30 Coins
Доставка Утре
Безплатно до Skroutz Point
или   1,00 €   цена за доставка
3,00 €
От Bookliberty 4.9 (1.9K Skroutz Hub отзиви)
Ηράκλειο Κρήτης, Ηρακλείου
10 броя
Вижте Книги на страницата на Bookliberty
Ами ако променя мнението си?

Няма проблем, стига да е в рамките на 14 дни. Ще дойдем да го вземем или можете да изберете Skroutz Point, който ви подхожда, напълно безплатно до 2 пъти годишно, и ще ви върнем парите. Вземи Skroutz Plus за неограничени безплатни връщания.

Описание

Описание

Сега и „Желязното пламъче“ излиза в ново, специално, твърдокорично издание, с уникално оцветени ръбове, нови форзаци, колекционерска двустранна обложка и придружаваща карта!

Илюстрацията на обложката на книгата е дело на Мей Стафопулу и се издава ексклузивно в българското издание.

„През първата година някои от нас губят живота си. През втората година останалите губим човечността си.“

Зейдън Райърсън

Производител

Виж пълното описание

Спецификации

Спецификации

Ръководства за продукти

Книжно откъсване

Спецификации

Автор
Rebecca Yarros
Издател
Dioptra
Оригинално заглавие
Железен пламък Делукс
Тип
Фентъзи, Художествена литература
Електронна търговия
-
Корица
Твърда корица
Брой страници
752
Дата на издаване
22/10/2025
Година на издаване
2025
Размери
15x23 см
ISBN-13
9786181001722

Допълнителни характеристики

Seriali
Емпиреан

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Вижте всички спецификации

Ревюта (1)

Ревюта

  1. 5 звезди
    0
  2. 4 звезди
    0
  3. 3 звезди
    0
  4. 1
  5. 1 звезда
    0
Оцени този продукт
  • Angelina_Demirtzoglou
    2
    2 от 2 члена намериха това ревю за полезно

    Взех втората книга от поредицата, защото бях омагьосан от сюжета, който се разкриваше, докато четях първата. Но чувствам, че в тази книга на доста страници авторката прекалява с емоционалното напрежение и потискане. Разбирам, че може би това служи за обема на книгата, но го намирам за доста неуместно. Разбира се, това е моята гледна точка.
    Сега да преминем към един проблем, който смятам, че е по-обективен и евентуално може да помогне на потенциален читател и да го накара да предпочете да купи английското издание, както го е написала Ярос. Преводът е просто лош. Това се виждаше още в първата книга, когато преводачката наричаше dragon riders "рицари на дракони", което, разбира се, продължава и във втората книга от поредицата и предполагам и в третата. Разбирам, че този превод може да идва от факта, че dragon riders получават повече уважение в сравнение с други квартали и може би поради тази причина преводът има римски привкус (ако ме питате, смятам, че е просто google translate), но dragon riders нямат същата социална роля, каквато са имали римските рицари, тъй като драконите не се купуват и не се поддържат от кадетите/ездачите. Рицарите всъщност са били хората, които са имали финансовата възможност да поддържат конете си в тогавашното римско общество. Драконите на Ярос са автономни същества, а ездачите им са по същество войници на определен квартал. Би било по-добре dragon riders да се превеждат като ездачи. Написах цялото това обяснение, за да кажа следното: въпреки че бях забелязал признаци на лош превод - като горното - в първата книга от поредицата, казах на себе си, че втората не може да е много по-лоша и че първата книга беше лесна за преглъщане. Грешах. Цели параграфи изглежда са минали през Google translate и беше трудно да се четат. Не защото ме дразнеха, а защото имаше съществена трудност при разбирането, особено когато ставаше дума за описания, включващи последователни движения. Препоръчвам да вземете всички книги от поредицата на английски.

    Преведено от Гръцки ·
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Взех втората книга от поредицата, защото бях омагьосан от сюжета, който се разкриваше, докато четях първата. Но чувствам, че в тази книга на доста страници авторката прекалява с емоционалното напрежение и потискане. Разбирам, че може би това служи за обема на книгата, но го намирам за доста неуместно. Разбира се, това е моята гледна точка.
    Сега да преминем към един проблем, който смятам, че е по-обективен и евентуално може да помогне на потенциален читател и да го накара да предпочете да купи английското издание, както го е написала Ярос. Преводът е просто лош. Това се виждаше още в първата книга, когато преводачката наричаше dragon riders "рицари на дракони", което, разбира се, продължава и във втората книга от поредицата и предполагам и в третата. Разбирам, че този превод може да идва от факта, че dragon riders получават повече уважение в сравнение с други квартали и може би поради тази причина преводът има римски привкус (ако ме питате, смятам, че е просто google translate), но dragon riders нямат същата социална роля, каквато са имали римските рицари, тъй като драконите не се купуват и не се поддържат от кадетите/ездачите. Рицарите всъщност са били хората, които са имали финансовата възможност да поддържат конете си в тогавашното римско общество. Драконите на Ярос са автономни същества, а ездачите им са по същество войници на определен квартал. Би било по-добре dragon riders да се превеждат като ездачи. Написах цялото това обяснение, за да кажа следното: въпреки че бях забелязал признаци на лош превод - като горното - в първата книга от поредицата, казах на себе си, че втората не може да е много по-лоша и че първата книга беше лесна за преглъщане. Грешах. Цели параграфи изглежда са минали през Google translate и беше трудно да се четат. Не защото ме дразнеха, а защото имаше съществена трудност при разбирането, особено когато ставаше дума за описания, включващи последователни движения. Препоръчвам да вземете всички книги от поредицата на английски.

    Преведено от Гръцки ·
    2
  • Виж всички
Въпроси

Въпроси

Имате ли въпрос относно продукта?

41 потребителя имат този продукт и могат да Ви помогнат

Попитайте за продукта

Описание и спецификации

Сега и „Желязното пламъче“ излиза в ново, специално, твърдокорично издание, с уникално оцветени ръбове, нови форзаци, колекционерска двустранна обложка и придружаваща карта!

Илюстрацията на обложката на книгата е дело на Мей Стафопулу и се издава ексклузивно в българското издание.

„През първата година някои от нас губят живота си. През втората година останалите губим човечността си.“

Зейдън Райърсън

Производител

Ръководства за продукти

Книжно откъсване

Спецификации

Автор
Rebecca Yarros
Издател
Dioptra
Оригинално заглавие
Железен пламък Делукс
Тип
Фентъзи, Художествена литература
Електронна търговия
-
Корица
Твърда корица
Брой страници
752
Дата на издаване
22/10/2025
Година на издаване
2025
Размери
15x23 см
ISBN-13
9786181001722

Допълнителни характеристики

Seriali
Емпиреан

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Ревюта (1)

  1. 5 звезди
    0
  2. 4 звезди
    0
  3. 3 звезди
    0
  4. 1
  5. 1 звезда
    0
Оцени този продукт
  • Angelina_Demirtzoglou
    2
    2 от 2 члена намериха това ревю за полезно

    Взех втората книга от поредицата, защото бях омагьосан от сюжета, който се разкриваше, докато четях първата. Но чувствам, че в тази книга на доста страници авторката прекалява с емоционалното напрежение и потискане. Разбирам, че може би това служи за обема на книгата, но го намирам за доста неуместно. Разбира се, това е моята гледна точка.
    Сега да преминем към един проблем, който смятам, че е по-обективен и евентуално може да помогне на потенциален читател и да го накара да предпочете да купи английското издание, както го е написала Ярос. Преводът е просто лош. Това се виждаше още в първата книга, когато преводачката наричаше dragon riders "рицари на дракони", което, разбира се, продължава и във втората книга от поредицата и предполагам и в третата. Разбирам, че този превод може да идва от факта, че dragon riders получават повече уважение в сравнение с други квартали и може би поради тази причина преводът има римски привкус (ако ме питате, смятам, че е просто google translate), но dragon riders нямат същата социална роля, каквато са имали римските рицари, тъй като драконите не се купуват и не се поддържат от кадетите/ездачите. Рицарите всъщност са били хората, които са имали финансовата възможност да поддържат конете си в тогавашното римско общество. Драконите на Ярос са автономни същества, а ездачите им са по същество войници на определен квартал. Би било по-добре dragon riders да се превеждат като ездачи. Написах цялото това обяснение, за да кажа следното: въпреки че бях забелязал признаци на лош превод - като горното - в първата книга от поредицата, казах на себе си, че втората не може да е много по-лоша и че първата книга беше лесна за преглъщане. Грешах. Цели параграфи изглежда са минали през Google translate и беше трудно да се четат. Не защото ме дразнеха, а защото имаше съществена трудност при разбирането, особено когато ставаше дума за описания, включващи последователни движения. Препоръчвам да вземете всички книги от поредицата на английски.

    Преведено от Гръцки ·
    Намирате ли това ревю за полезно?
  • Взех втората книга от поредицата, защото бях омагьосан от сюжета, който се разкриваше, докато четях първата. Но чувствам, че в тази книга на доста страници авторката прекалява с емоционалното напрежение и потискане. Разбирам, че може би това служи за обема на книгата, но го намирам за доста неуместно. Разбира се, това е моята гледна точка.
    Сега да преминем към един проблем, който смятам, че е по-обективен и евентуално може да помогне на потенциален читател и да го накара да предпочете да купи английското издание, както го е написала Ярос. Преводът е просто лош. Това се виждаше още в първата книга, когато преводачката наричаше dragon riders "рицари на дракони", което, разбира се, продължава и във втората книга от поредицата и предполагам и в третата. Разбирам, че този превод може да идва от факта, че dragon riders получават повече уважение в сравнение с други квартали и може би поради тази причина преводът има римски привкус (ако ме питате, смятам, че е просто google translate), но dragon riders нямат същата социална роля, каквато са имали римските рицари, тъй като драконите не се купуват и не се поддържат от кадетите/ездачите. Рицарите всъщност са били хората, които са имали финансовата възможност да поддържат конете си в тогавашното римско общество. Драконите на Ярос са автономни същества, а ездачите им са по същество войници на определен квартал. Би било по-добре dragon riders да се превеждат като ездачи. Написах цялото това обяснение, за да кажа следното: въпреки че бях забелязал признаци на лош превод - като горното - в първата книга от поредицата, казах на себе си, че втората не може да е много по-лоша и че първата книга беше лесна за преглъщане. Грешах. Цели параграфи изглежда са минали през Google translate и беше трудно да се четат. Не защото ме дразнеха, а защото имаше съществена трудност при разбирането, особено когато ставаше дума за описания, включващи последователни движения. Препоръчвам да вземете всички книги от поредицата на английски.

    Преведено от Гръцки ·
    2
  • Виж всички
29,97 €
Безплатно до Skroutz Point
или   1,00 €   цена за доставка
3,00 €
Κέρδισε 2 κουπόνια συνολικής αξίας 40€!
Κέρδισε 2 κουπόνια συνολικής αξίας 40€!
Πρόλαβέ τα