Книги за изучаване на гръцки за чужденци

Reglas de gramatika, Vocabulario: griego-espaňol, espaňol-griego

Испанският език не е език с падежи и случаи, а с категории и граматически категории; единственият останал след падежите е в личните местоимения. Основната проблема за превода обаче бяха различните...

Испанският език не е език с падежи и случаи, а с категории и граматически категории; единственият останал след падежите е в личните местоимения. Основната проблема за превода обаче бяха различните начини на гледане на действието на глагола, които съществуват в съвременния гръцки език. Това означава, че в гръцкия има ясни форми и модели на спрягане, когато...

Виж пълното описание Виж пълното описание
  • Брой страници Брой страници 164
  • Корица Корица Меко
  • Година на публикуване Година на публикуване 1996
  • Виж всички
9 56
10 Coins 10 Coins
Доставка до чет, 16 юли
2,00 € до Skroutz Point
или   3,00 €   цена за доставка
От Ebooks 5,0 (27)
Αιγάλεω, Αττικής
Наличност за получаване в магазин
Вижте Учебници по чужди езици на страницата на Ebooks
Ами ако променя мнението си?

Няма проблем, стига да е в рамките на 14 дни. Ще дойдем да го вземем или можете да изберете Skroutz Point, който ви подхожда, напълно безплатно до 2 пъти годишно, и ще ви върнем парите. Вземи Skroutz Plus за неограничени безплатни връщания.

Описание

Описание

Испанският език не е език с падежи и случаи, а с категории и граматически категории; единственият останал след падежите е в личните местоимения. Основната проблема за превода обаче бяха различните начини на гледане на действието на глагола, които съществуват в съвременния гръцки език. Това означава, че в гръцкия има ясни форми и модели на спрягане, когато преобладава повторението, обичаят или продължителността на действието. На испански това се изразява основно чрез глаголни перифрази или с помощта на наречието, с което се указва как, кога и колко продължително е действието. Това понятие е преведено като "непрекъснато" и в дадения момент се обяснява с примери какво представлява и как може да се разбере на испански.

Това е понятието, което представлява най-големи проблеми за испанскоговорещия студент, особено в практиката. Другите случаи, които имат свои особености, са безличните форми на глагола: инфинитивът, който в гръцки се изразява перифразно, тъй като стриктно говорено не съществува; герундият, който гръцкият език включва в същата категория като причастие и в някои случаи се различава в употребата си спрямо испанския. Също така, диатезите на глагола, които са четири в гръцкия и включват това, което на испански се нарича рефлексивни глаголи и непреходни глаголи, освен пасивния и активния глас. В същност, тези последни случаи не представляват проблем, тъй като съществуват аналогични форми в испанския, с които да ги преведем, ако се обърне внимание на функцията в изречението. Речникът представлява само термините, срещани в текстовете. И съответно, предложеният превод се ограничава до даване на смисъла на термина в конкретен контекст.

Производител

Виж пълното описание

Спецификации

Спецификации

Електронна търговия
Vocabulario: griego-espaňol, espaňol-griego
Корица
Меко
Брой страници
164
Година на издаване
1996
Популярни серии
Български Сега
Размери
21x14 см

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

Вижте всички спецификации
Въпроси

Въпроси

Имате ли въпрос относно продукта?

2 потребителя имат този продукт и могат да Ви помогнат

Попитайте за продукта

Описание и спецификации

Испанският език не е език с падежи и случаи, а с категории и граматически категории; единственият останал след падежите е в личните местоимения. Основната проблема за превода обаче бяха различните начини на гледане на действието на глагола, които съществуват в съвременния гръцки език. Това означава, че в гръцкия има ясни форми и модели на спрягане, когато преобладава повторението, обичаят или продължителността на действието. На испански това се изразява основно чрез глаголни перифрази или с помощта на наречието, с което се указва как, кога и колко продължително е действието. Това понятие е преведено като "непрекъснато" и в дадения момент се обяснява с примери какво представлява и как може да се разбере на испански.

Това е понятието, което представлява най-големи проблеми за испанскоговорещия студент, особено в практиката. Другите случаи, които имат свои особености, са безличните форми на глагола: инфинитивът, който в гръцки се изразява перифразно, тъй като стриктно говорено не съществува; герундият, който гръцкият език включва в същата категория като причастие и в някои случаи се различава в употребата си спрямо испанския. Също така, диатезите на глагола, които са четири в гръцкия и включват това, което на испански се нарича рефлексивни глаголи и непреходни глаголи, освен пасивния и активния глас. В същност, тези последни случаи не представляват проблем, тъй като съществуват аналогични форми в испанския, с които да ги преведем, ако се обърне внимание на функцията в изречението. Речникът представлява само термините, срещани в текстовете. И съответно, предложеният превод се ограничава до даване на смисъла на термина в конкретен контекст.

Производител

Електронна търговия
Vocabulario: griego-espaňol, espaňol-griego
Корица
Меко
Брой страници
164
Година на издаване
1996
Популярни серии
Български Сега
Размери
21x14 см

Важна информация

Спецификациите са събрани от официални уебсайтове на производителите. Моля, проверете ги, преди да продължите с окончателната си покупка. Ако забележите някакъв проблем, докладвайте го тук.

9,56 €
2,00 € до Skroutz Point
или   3,00 €   цена за доставка
5% купон от магазина Tsimhub до 14/07!
5% купон от магазина Tsimhub до 14/07!
Вижте още